โดราเอมอน ภาษาลาว ที่งานสัปดาห์หนังสือ
posted on 01 Apr 2008 22:10 by piggy417
พอดีเมื่อวันอาทิตย์จะออกไปเอางาน แต่แห้ว กร๊าก~ orz
แต่ออกมาแล้วอ่ะ ไม่อยากเสียเที่ยว เลยไปเดินงานหนังสือต่อ
ที่จริงตั้งใจจะไปซื้อ 12 อาณาจักรเทพยุทธ์ เล่ม 4 เนื่องจากยังหาซื้อไม่ได้เลย
แล้วก็ต้องเดินและเบียดอยู่นาน (ก็วันอาทิตย์นี่) จนมึน กว่าจะหาบูธ SIC เจอ
เพราะมันอยู่ในแพลนนารี่ฮอลล์ แต่เราเจือกไปเดินหาตรงรอบนอก
(นิสัยเราเป็นเงี้ย ชอบเดินหาเอง ไม่ชอบถามคน สม..)
พอไปถึงบูธ เขาบอกว่าไม่มีอีก ไม่รู้เหมือนกันว่าหมดสต็อก หรือไม่เอามาขาย
ฮือ..แล้วตูจะไปซื้อที่ไหนดีล่ะเนี่ย คิโนะฯ ก็ไม่มีแล้ว orz
แต่ก็ไม่ใช่ว่าจะกลับบ้านมือเปล่าหรอก เพราะระหว่างเดินหาบูธ SIC
ไปเจอ โดราเอมอน ฉบับภาษาลาว ที่บูธ สนพ.สายธาร
เข้าไปหยิบดู คุณคนขายก็รีบบอกก่อนเลยว่า ภาษาลาวนะครับ
(จ้า รู้แล้วจ้า ก็เขียนป้ายอยู่ตัวเบ้อเริ่ม - -")
แต่ก็ตั้งใจจะซื้อเก็บเป็นที่ระลึก เลยสอยมาหมดทั้ง 3 เล่ม
ราคาเล่มละ 15,000 กีบ ซึ่งทางสายธาร ขาย 48 บ.
เทียบกับค่าครองชีพบ้านเขาแล้ว ถือว่าค่อนข้างแพงเลยนะเนี่ย
ค่าครองชีพเขาถูกกว่าเรา ดันขายหนังสือแพงกว่าเราอีก
แต่คุณคนขายบอกว่าขายดี คนซื้อไปเป็นที่ระลึกเยอะ ก็ดีใจด้วยเน้อ
หลังจากเราซื้อเสร็จ คุณคนขายก็ตะโกนขายต่อว่า
"โดราเอมอน ภาษาลาวครับ มีขายที่นี่ที่เดียว ส่งตรงจากลาว
ใครอยากอ่านท้าวโดราเอมอน ท้าวโนบิตะ ที่นี่ที่เดียว"
(จริงๆ ในเล่มก็ไม่ได้เรียกท้าวๆ กันหรอก เรียกชื่อธรรมดา
)
รูปจากกระทู้ การ์ตูน โดราเอมอน ฉบับภาษาลาว
ของคุณ Buaravong ที่พันทิป ในกระทู้มีคำแปลให้เสร็จสรรพ
(หลังไมค์ไปขออนุญาตมาแล้วฮ่ะ)

ได้ลิขสิทธิ์จัดพิมพ์โดย สำนักพิมพ์ดอกเกด
คนแปลนี่ระดับดอกเตอร์ด้วย สุดยอด
ชื่อเธอเพราะมาก แต่ไม่กล้าพิมพ์ตรงนี้ กลัวพิมพ์ผิด

ปกเป็นกระดาษอาบมันอย่างแข็ง ส่วนภายในเล่มก็บางพอๆกับของ NED
แต่ไม่รู้ทำไมปกเล่ม 3 ถึงค่อนข้างอ่อน จะเปิดอ่านทีต้องระวังหน่อย

กลับมาถึงบ้านก็ลองอ่านดู พบว่าพอเดาได้หลายคำเหมือนกันแฮะ
ในกระทู้ คุณ Buaravong บอกว่าในฉบับภาษาลาว
เรียกไจแอนท์ว่า "บักยักษ์ตุ้ย" น่ารักเป็นบ้าเลย 
คนแปลฉบับไพเรทของมิตรไมตรีบางคนก็เรียกไจแอนท์ว่า "เจ้ายักษ์"
แต่ "เจ้ายักษ์" นี่มันฟังดูเถื่อนๆ ไงก็ไม่รู้ เรียกไจแอนท์แหละดีแล้ว
เสียดายที่เรายังไม่ได้ซื้อฉบับภาษาไทย เล่ม 1-3
ไม่งั้นจะเอามาเปิดเทียบทีละหน้าเลย จะได้เรียนรู้ภาษาลาวไปในตัว
เดิมทีเราไม่เคยสนใจในภาษาลาวมาก่อนเลยนะเนี่ย
รวมทั้งภาษาอีสานของไทยเองด้วย แบบว่าฟังน่ะพอฟังออก แต่ไม่ได้สนใจ
แต่เพราะโดราเอมอน 3 เล่มนี้ ทำให้เราเริ่มชอบภาษาลาวขึ้นมาแล้ว
ตัวอักษรสะกดแบบง่ายๆ ไม่ต้องประดิษฐ์มากเหมือนของไทย
และไม่รู้ว่าภาษาลาวเขามีแยกการใช้คำตามระดับความสุภาพรึเปล่า
แต่เท่าที่อ่านในหนังสือ เราว่ามันฟังดูจริงใจ ตรงไปตรงมาดี
โดราเอมอน "อ้าว ตายห่า เป็นอีหยัง" ( >< )b
ยิ่งอ่านความเห็นที่ 298 ในกระทู้ของคุณ Carroth แล้วรู้สึกดีจริงๆ
"เป็นประเทศเดียวที่เราสื่อสารกันกับเค้าได้โดยไม่ต้องมีล่าม"
ยอมรับว่าเวลาอ่านรู้สึกขำบ้าง กับภาษาที่ใช้ในเล่ม
รวมทั้งอะไรๆ ที่เป็นชื่อภาษาลาว ซึ่งคนไทยชอบเอามาพูดเล่นกันน่ะ
ห้องเชือด, ชู้รักเรือล่ม, รถถีบสีแดง ฯลฯ
ถึงจะขำ แต่ก็ขำในการใช้ภาษาแบบตรงๆ ไม่มีเสแสร้งนะคะ
ไม่ได้ดูถูกภาษาลาวแต่อย่างใด ถ้าคนลาวผ่านมาอ่านก็อย่าเคืองกันน้า
(คนชาติอื่นๆ เขาก็อาจจะขำกับภาษาไทยเหมือนกันก็ได้เนอะ)
ใครผ่านไปบูธสายธาร ก็อย่าลืมซื้อโดราเอมอนเวอร์ชั่นนี้มาอ่านดูนะ
:: แถมท้าย ::
จากเอนทรี่ก่อน ที่บอกว่าอยากไปยืนดูเขาเล่นเทคเคน 6
หลังกลับจากงานหนังสือ เราก็อุตส่าห์นั่งรถไปมาบุญครอง
เพราะไหนๆ ก็ออกมาจากบ้านแล้วนี่ เอาให้เต็มที่ - -"
ปรากฏว่าเดินวนหาจนทั่วชั้น 7 เข้าทุกตรอก ออกทุกซอย
แม้แต่ตรงหลังโรงหนังที่มันดูเปลี่ยวๆ ยังกล้าเข้าไปเลย
เดินวนอยู่ 2 รอบ ก็หาไม่เจอ เจอแต่ตู้เทคเคนแท็ก กับเทคเคน 5
ทำไมๆๆ ก็ไหนเขาบอกว่ามันอยู่ชั้น 7 ไง แล้วทำไมมันไม่มี
เราจำต้องกลับบ้านโดยที่ยังคงมีความสงสัยอยู่อย่างนี้
พอกลับมาเปิดเน็ตดู ก็ปรากฏว่าเป็นอย่างนี้นี่เอง ..เซ็ง..
http://www.sicomonline.com/forum/index.php?topic=1057.0
เรียกอย่างนี้แล้วไจแอนท์น่าเอ็นดูเป็นขึ้นเป็นกองๆ
อ๊ะ ไม่พอ ยิงด้วย
ปิ๊วๆๆ
จุ๊บๆ
)
#1 By nobitaキネマ on 2008-04-02 00:38